Baby Talk или Как сюсюкают по-английски
Baby Talk или Как сюсюкают по-английски?
Изучение любого языка предполагает ознакомление с лексикой, используемой носителями языка в различных сферах жизни. Английский термин baby talk («сюсюканье») употребляется для наименования языка, который англоязычные родители используют по отношению к маленьким детям, и на котором говорят сами дети дошкольного возраста, подражая своим родителям. Например, в переводе на baby talk «обед» может звучать как «din-din», а «сестра» – как «sissy». Другие термины («motherese», «parentese», or «mommy talk») имеют сходное значение, но, как отмечают некоторые исследователи, эти вариации речи, обращенной к детям отличаются от baby talk, в первую очередь, тем, что в них не употребляются слова, не существующие во «взрослом» языке, как в baby talk, вместо этого с ребенком разговаривают, используя простые предложения и общеупотребимую лексику, но с особой «певучей» интонацией (a high-pitched, sing-song tone).
Наш сайт посвящен изучению английского языка, поэтому мы не будем подробно обсуждать доводы «за» и «против» сюсюканья взрослых по отношению к малышам. Отметим только, что многие современные отечественные и зарубежные психологи и педагоги считают, что с детьми не следует разговаривать на «неправильном» языке, что их следует постепенно приучать к «нормальному» языку взрослых (используя на начальном этапе простейшие, но не искаженные, лексико-грамматические конструкции). См., например, статью на английском языке по этой теме:
Авторы сайта не являются сторонниками использования baby talk при обучении английскому языку маленьких детей. Нам известны случаи, когда от преподавателей английского языка в детском саду требовали разговаривать с малышами исключительно на baby talk, что-то вроде «зайка хочет ням-ням», что, на наш взгляд, недопустимо. Дети четырёх-пяти лет (а именно с этого возраста целесообразно начинать обучение малышей английскому языку в детском саду или дома) уже миновали тот возрастной этап, когда «сюсюканье» если и не было полезно для развития их речевых навыков, то хотя бы не оказывало выраженного отрицательного воздействия. Позже использовать такое «сюсюканье» (как на родном, так и на иностранном языке), по нашему мнению, бессмысленно и даже вредно. «Motherese», «parentese», or «mommy talk» нам кажутся более перспективными, так как приучают малышей говорить правильно. Логичнее всё-таки разговаривать с детьми на английском языке в той же манере, что и на родном (кстати этап «сюсюканья» вовсе не обязателен для каждого ребёнка и на родном языке, и многие родители с успехом обходятся без него, заменяя «сюсюканье» доброжелательным, ласковым разговором с маленьким человеком). Так или иначе, для тех, кому это может оказаться интересным, мы приведем некоторые слова и выражения, используемые английскими родителями по отношению к детям.
Пример выражений из «parentese»:
Whoose a prettyy baybeee? (графически имитируется певучая интонация)
Who’s my li-i-ttle baybee? Are you my littlee baybee? Yes, yoooo are!
Would Maria like to have her milk now?
Does Maria want to go outside?»
Does Masha want to go pee-pee?
Does Masha want to do pee (poop) in the potty?
Does Masha want to go doo-doo?
Does Masha want to go potty?
Лексика из «baby talk»:
Beddy-bye (go to bed)
Binkie (pacifier)
Boo-boo (small painful bump or bruise)
Didee (diaper)
Din-din (dinner)
Doo-doo (feces, defecation)
Ickle (little)
Icky (disgusting)
Jammies (pajamas)
Nana (grandmother)
Pee-pee (urination)
Oopsie-daisy (or whoopsie-daisy) (small accident or fall; from «upside-down?»; or to be slightly Tossed up in the air & caught by an adult)
Sissy (sister)
Stinky (soiled with feces)
Tinkle (urination)
Wee-wee (urination)
Widdle (little)
Yucky (disgusting)
Baba (blanket or bottle)
Blankie (blanket)
Bubby (brother)
Dada (dad, daddy)
Horsey (from horse)
Kitty (from cat or kitten)
Potty (originally from pot now equivalent to modern toilet)
Doggy (from dog)
Bad boy/girl np term of scolding
Big boy/girl np term of praising for mature behavior
Cootchie- cootchie-coo interj. sound eliciting attention or laughter, often used while tickling
Go beddy-bye vp go to bed, say goodnight
Go bye-bye vp go away, bid farewell
Googoo gaga interj imitation of babbling
Number one np act of urinating
Number two np act of defecating
Oopsie-daisy interj. identifying a mishap
Play pretty vp share, be sociable with playmates
Smarty-pants n. smart-aleck child
Whooping n. physical punishment, paddling
Другие статьи по этой теме:
http://en.wikipedia.org/wiki/Baby_talk
http://www.pbs.org/parents/earlylearning/parentese.html
http://www.solnet.ee/parents/pp_000.html
Уроки английского языка в детском саду
Игры с детьми на занятии по английскому языку
Методические рекомендации по организации и проведению уроков английского языка в детском саду











2 комментария (-ев)
очень интересный сайт можно найти то что тебе нужно. мне нравится тем что я учитель и могу найти для себя дополнительные материалы. большое спасибо
И Вам спасибо на добром слове )))
Написать комментарий