Разговорные формулы, содержащие извинение, могут употребляться с нисходящим тоном (Low Fall, High Fall), а также с нисходяще-восходящим тоном (Fall Rise), когда говорящий выражает сожаление о случившемся, раскаяние. Подробнее об интонационных моделях можно узнать в учебном пособии Ирины Александровны Мурзиновой «Do Well in English. Part I»:
I’m \/sorry. – That’s all right.
I’m ‵sorry. – That’s all right. — I’m ‵so /sorry. – That’s all right. – I’m ↑terribly \sorry. — That’s all right. Don’t worry about it. That’s all right. — I’m ‘sorry I’m \late. — That’s all right. I’m ↑really \sorry. – Never mind. Don’t worry about it. That’s all right. Never mind. Don’t worry about it. Never mind. Don’t worry about it. — I’m ‵really sorry. — Never mind. Don’t worry about it. That’s all right.
Ex\cuse me. – That’s OK. Never mind. No problem.
Ex\cuse me. – That’s OK. – ‘Pardon ‵me. – That’s all right. – ‘Please, ex\cuse me. – That’s OK. Never mind. No problem. – Pardon ‵me. It was ↑my mis‵take. — That’s all right. Don’t worry about it. — I’m ↑terribly ‵sorry. — That’s OK. Never mind. No problem.
It’s ↑all ↑my \fault.
It’s ↑all ↑my \fault. It’s ↑all my \fault. I ↑shouldn’t have ‵done it. It’s ↑all ↑my fault. – It doesn’t matter. It’s not important. — I’m ↑terribly ‵sorry. It’s ↑all ↑my \fault. – Don’t be silly. You couldn’t help it. — I’m ↑terribly ‵sorry. – It’s not your fault. Don’t be silly. You couldn’t help it. — I’m ↑terribly ‵sorry. — It’s not your fault.
I’m ↑sorry I did it. I ‘shouldn’t have ‵done it.
I’m ↑sorry I /did it. I ‘shouldn’t have ‵done it. I’m sorry I \did it. I ‘shouldn’t have \done it. – It doesn’t matter. It really doesn’t It doesn’t matter. Honestly. – I’m ↑sorry I ‵took it. I shouldn’t have \taken it. I’m ↑sorry I /wore it. I shouldn’t have ‵worn it. I’m ↑sorry I \wrote it. I shouldn’t have ‵written it. — It doesn’t matter. Honestly. – I ‘should have ‵told you. — It doesn’t matter. — I ‘should have ‵told you. — I ‘shouldn’t have ‵done it. — It doesn’t matter. It really doesn’t. Honestly.
I’m afraid I owe you an apology
I’m af’raid, I ‘owe you an a\pology.
I’m af’raid, I owe you an apology. – What for? What for? – I’m \sorry a’bout ‘last \night. – There’s nothing to apologize for. – I’m ↑very \sorry. I’m ‵really sorry. I’m ‵awfully sorry. I’m ‵terribly sorry. I’m af’raid, I ‘owe you an a\pology. – There’s nothing to apologize for. — I’m ‘sorry a’bout ‘last \night. I’m ‘sorry a’bout ‘last \night. – There’s really nothing to apologize for. — I’m ‘sorry a’bout ‘last \night.
Выражения извинения всегда произносятся с восходящим тоном, если говорящий желает привлечь к себе внимание, продолжить диалог. Например, фразы Sorry?, Pardon? произнесенные с восходящим тоном могут означать: «Извините, я не расслышал. Не могли бы вы повторить свой вопрос» (/Sorry, | I haven’t \got уou. I ‘didn’t under\stand you. ‘Could you ‘possibly re/peat your question?’)
—‘What is your surname?— Sorry?—Your surname, please.
Exercise Say the apology with proper intonation.
1) — ‘Put your ‘signature in the register book. — I ‘beg your pardon?
— You ‘have to ‘sign here, please. — Oh, yes, ƒ sure.
2) — Oh, I am sorry, madam! I ‘didn’t ‘want to dis turb you! — It’s all right, young man! ‘Try to ‘be ‘more at tentive next time.
3) — I’m so sorry, sir. But I ‘didn’t ‘mean any harm!
4) — I ‘beg your pardon, young lady! I am ‘really ‘very sorry!
5) — Excuse me! Could you ‘help me with my luggage, please?
— With pleasure, madam.
6) — Excuse me! — Yes, Madam! ‘What can I do for you?
7) — Excuse me! — Yes! Can I help you, sir?
8) — Excuse me, is your ‘name Fred Andrews?
— No, it isn’t. It’s Jake Baker.
— Oh, I am sorry.
1) What’s your name? — Guinevere [ˈɡwɪnɪvɪə]. — Pardon? Could you spell it, please? — G-u-i-n-e-v-e-r-e.
2) What’s your friend’s name? — Zechariah [ˌzekəˈraɪə]. — Sorry? Could you repeat, please? -Zechariah.